Home » Çeviribilim Doktora Programı

Duyuru Aboneliği

Bu siteye yeni duyurular eklendiğinde e-posta bildirimleri almak için abone olunuz.

Memsource Akademik Sürümüne ücretsiz erişimimizi sağlayan Memsource ekibine teşekkür ederiz.

Çeviribilim Doktora Programı

Dokuz Eylül Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık Bölümü Yüksek Lisans programına 1999 yılında, Lisans programına 2005 yılında öğrenci alınmaya başlanmıştır. Geçtiğimiz 16 yılda kazandığı deneyimle birlikte önerilen Çeviribilim Doktora programı YÖK ün 18.06.2015 tarih 33909 sayılı yazısı ile açılmıştır. 2018 itibariyle Programa kayıtlı öğrenci sayısı 14’dür.

Çeviribilim doktora programının amacı mezunlara akademik ortamda, kamu ve özel sektörde başarılı bir kariyer için çeviribilim alanında bilimsel kalitede araştırma yapmaya yönelik bilgi ve becerileri kazandırmaktır. Program, çeviri alanında kuramsal, tarihsel araştırmalara, bu alandaki güncel tartışmalara hakim, çeviribilimin alt bilim dallarındaki gelişmelerle ilgili bilgiye sahip ve kültürbilim, yazınbilim, dilbilim ve tarih gibi farklı disiplinlerle ilgili bilgiyi kullanabilen mezunlar yetiştirmeyi hedeflemektedir. Çeviribilim Doktora Programı geleceğin, alanında saygı duyulan akademisyenlerini ve araştırmacılarını yetiştirmeyi amaçlamaktadır.

Dosya ve Bağlantılar

1) Çeviribilim Doktora Programı Bilgi Paketi ve Ders Kataloğu

2) Çeviribilim Doktora Programı Bilim Sınavı Okuma Metinleri Listesi (İngilizce alan yöneliminden başvuru yapacaklar için)

RSS "Duyurular"

  • Fakülte Tanıtımı 20 Eylül 2018
    2018-2019 öğretim yılı itibariyle yeni kayıt olan öğrencilerin 26 Eylül 2018 Çarşamba günü saat 14:25’te C Blok konferans salonundaki etkiliğe katılmaları gerekmektedir.
  • Sözlü Çeviri Grubuna Geçiş Sınavı Hakkında Duyuru 4 Ağustos 2018
    4.sınıfta sözlü çeviri grubunda öğrenim görmek isteyen öğrenciler için sınav tarihi 10 Eylül saat 9:30’dur. Sınava girmek isteyen öğrenciler isimlerini 31 Ağustosa kadar Alev Tison’a yazdırabilirler. Sınavda Avrupa ve Göç konulu konuşma materyalleri kullanılacaktır (İngilizce ve Almanca’ya girecek grup için de geçerli).
  • Staj İmkanı Hakkında 20 Haziran 2018
    Bölümümüz öğrencileri için Adalet Bakanlığı Eğitim Dairesi Başkanlığı Ceza ve Tevkiefevleri Genel Müdürlüğü bünyesinde 2017-2018 öğretim yılı için 1 öğrencilik staj kontenjanı açılmıştır. Öğrencilerimiz Adalet Bakanlığı’nın ilgili birimine staj başvurularını iletebilirler.
  • Zorunlu Staj Yapacak Olan 3. Sınıf Öğrencilerimizin Dikkatine! 23 Mayıs 2018
    Zorunlu Stajı olan 3. Sınıf öğrencilerimizin “İş Sağlığı ve Güvenliği Sertikası” Programı 28.05.2018 tarihine kadar uzatılmıştır. Online olan eğitim işlemleri http://oys.deu.edu.tr/portal adresinden yapılacaktır. Ayrıntılı bilgi ve klavuz Fakültemiz Sayfasında “İş Sağlığı ve Güvenliği Sertifikası Duyurusu” başlığında duyurulmuştur. 28.05.2018 tarihine kadar eğitimini tamamlamayan öğrencilerimizin hakkı iptal edilecektir.
  • 2017-2018 Öğretim Yılı Bahar Dönemi Bütünleme Programı 21 Mayıs 2018
    2017-2018 öğretim yılı bahar dönemi bütünleme programı belirlenmiştir. Programa aşağıdaki bağlantılardan ulaşabilirsiniz. Öğrencilerimize sınavlarında başarılar dileriz. İMT (İngilizce Mütercim-Tercümanlık) Bütünleme Programı MUT (İngilizce/Almanca Mütercim-Tercümanlık) Bütünleme Programı (Ö.Ö.) MUT (İngilizce/Almanca Mütercim-Tercümanlık) Bütünleme Programı (İ.Ö.) Not: Dosyalar Microsoft Excel (.xlsx) formatındadır.