Home » Tanıtım

Duyuru Aboneliği

Bu siteye yeni duyurular eklendiğinde e-posta bildirimleri almak için abone olunuz.

Dokuz Eylül Üniversitesi Çeviri Topluluğu

Phrase

Memsource
Phrase Akademik Sürümüne ücretsiz erişimimizi sağlayan Phrase ekibine teşekkür ederiz.

Tanıtım

İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Lisans Programı, bölümümüzde gerçekleşen yeniden yapılanmayla 2015 yılında kurularak ilk öğrencilerini almıştır. İngilizce Mütercim ve Tercümanlık lisans programının amacı, kamu ve özel sektörde rekabet edebilen, uzmanlaştıkları sözlü ve yazılı çeviri alanında mütercim tercümanlık mesleğinin gerektirdiği bilgi, beceri ve meslek ahlakına sahip mütercim tercüman adaylarını modern eğitim teknikleriyle yetiştirmektir. İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Anabilim Dalı’nın 2020 yılı genel kontenjanı 60’tır.

İngilizce Mütercim ve Tercümanlık lisans programı öğrencilerinin, Amerikan Kültürü ve Edebiyatı bölümünde çift anadal ve yan dal öğrenimi görmeleri mümkündür.

Mütercim ve Tercümanlık bölümünü bir de öğrencilerimizden dinleyin

Eğitim Programının Tasarımı

İngilizce Mütercim ve Tercümanlık lisans programının eğitim planı 4 yıl, 1 yılda 2 yarıyıl, her yarıyılda 14 hafta ve toplamda 240 AKTS olarak tasarlanmıştır. Öğrenciler yazılı ve sözlü dersleri kapsamında hem kuramsal hem uygulamalı dersler alırlar. Lisans programının dördüncü yılında ise yazılı ya da sözlü çeviri alanında uzmanlaşırlar. Sözlü çeviri alanında uzmanlaşmak isteyen öğrenciler üçüncü yıl sonuna kadar aldıkları sözlü çeviri notları ve üçüncü yıl sonunda yapılan sınav sonuçlarına göre belirlenir.

Eğitim planını tasarlarken önceliğimiz, mütercim tercüman adaylarına çeviri eğitimi vermek ve adayların temel çeviri becerilerini geliştirmektir. Bu amaçla eğitim planımızda öğrencilere alanla ilgili kuramsal ve eleştirel bilgilerin yanı sıra uzmanlık alanlarında çeviri dersleri ve sözlü çeviri dersleri yer almaktadır.  Lisans eğitim planımızda yer alan dersler ve bilim alanı ile ilişkilerini aşağıdaki sınıflandırma ile açıklayabiliriz:

a) Dil bilincini geliştirmeye yönelik dersler (örn; yazı becerisi, sözlü anlatım, dinleme becerisi,  eleştirel okuma, sözcük bilgisi)

b) Çeviri bilincini kazandırmaya yönelik dersler (örn: güncel konular, metin türleri ve metin inceleme, edebi metinler ve terimler, çevirmenler için türkçe bilgisi, çeviri amaçlı metin çözümlemesi, dilbilim, çeviriye giriş, çeviride düzeltme ve son okuma)

c) Uzmanlık alanlarına yönelik yazılı çeviri dersleri (örn: teknik çeviri, sosyal bilimler metinleri çevirisi, basın çevirisi, görsel-işitsel çeviri, edebiyat çevirisi, işletme metinleri çevirisi, tıp çevirisi, ekonomi çevirisi, hukuk çevirisi, AB metinleri çevirisi)

d) Sözlü çeviri becerisi kazandırmaya yönelik dersler (örn: yazılı metinden sözlü çeviri, not alma teknikleri, ardıl çeviri, eşzamanlı çeviri, toplum çevirmenliği, mahkeme çevirmenliği, diyalog çevirisi, Avrupa Birliğinde sözlü çeviri)

e) Genel kültür dersleri ve çeviriyi destekleyen uzmanlık alanı dersleri (örn: mitoloji, karşılaştırmalı dil ve edebiyat, ülke ve kültür bilgisi, gönüllülük çalışmaları, dış politika ve diplomasi,  temel ekonomi, temel hukuk, batı düşünce tarihi, 20.yüzyıl sanat akımları, toplumsal cinsiyet ve çeviri, çeviride güncel konular)

f) Meslek bilgisi, ve kariyer planlama odaklı dersler (örn: kariyer planlama, çevirmenler için bilişim teknolojileri, sözlü çeviride etkili konuşma ve sunum teknikleri, çevirmenler için kurumlar bilgisi,  bilgisayar destekli çeviri çalışmaları, çevirmenlikte meslek bilgisi)

g) Eleştirel düşünme, araştırma ve geliştirme becerilerini geliştirmeye yönelik dersler (örn: bilimsel yazma becerisi, çeviri kuramları, çeviri eleştirisi, çeviri tarihi, çeviribilimde bilimsel araştırma ve yöntemleri, sözlü çeviriye kuramsal yaklaşımlar)

Öğrenciler, eğitim planımızda yer alan dersler kapsamında sosyal bilim ve edebi metinlerin yanı sıra özellikle teknik, hukuk ve ekomoni alanlarından metinler üzerinde çalışma ve pratik yapma olanağı bulmaktadırlar. Ayrıca öğrencilerimizin İngilizce bilgileri lisans programında pekiştirilmektedir. Alınan eğitimle çevirinin gerçekleştirileceği her iki dilin kültürüne hâkim olan öğrencilerimiz, çalıştıkları metinlerde içeriği tutarlı bir biçimde aktarabilme yetkinliği kazanırlar.

Bölümümüz Etkinlikleri ve Diğer Bilgiler

Bölümümüz öğrencilere yönelik etkinlikler açısından oldukça aktiftir. Şimdiye kadar düzenlenen etkinliklere buraya tıklayarak ulaşabilirsiniz. Ayrıca bölümümüzde sözlü çeviri eğitiminde kullanılan andaş çeviri laboratuvarı ve bilgisayar gerektiren derslerde kullanılan bilgisayar laboratuvarı mevcuttur. Laboratuvarlarımız ile ilgili sayfaya buraya tıklayarak ulaşabilirsiniz.

Son olarak, aday öğrencilerimiz bu bağlantıyı kullanarak üniversitemiz tarafından aday öğrenciler için hazırlanan internet sayfasını inceleyebilirler.

Dosyalar ve Bağlantılar

İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Lisans Programı Ders Kataloğu Bilgi Paketi

RSS Duyurular